Sözleri
Bir nigâhın kalbimi etti esir-i aşkın (ah)
Her zaman kan ağlarım derdinle ey çeşm-i siyah
Yâreledi tîr-i müjgânınla kalbim gam-penâh
Her zaman kan ağlarım derdinle ey çeşm-i siyah
Hâtırımdan çıkmıyor bir an ümid-i vuslatın
Lâne-i kalbimde yer tuttu melâl-i hasretin
Yok mudur üftâdene bilmem Ki rahm-ü şevkatin
Lütf edip artık beni ağlatma ey çeşm-i siyah
İlk kıtanın Türkçe karşılığı:
Bir bakışın, gönlümü aşk esirin haline getirdi.
Ey kara gözlü, derdinle her zaman kan ağlıyorum.
Gam sığınağı olan kalbim, kirpiklerinin oklarıyla yaralandı.
Ey kara gözlü, derdinle her zaman kan ağlıyorum.
Kelimelerin Türkçe karşılıkları:
Nigâh: Bakış
Çeşm-i siyah: Kara göz
Esir-i aşk: Aşk tutsağı
Tir-i müjgan: Ok gibi kirpikler
Kalb-i gam-penan: Elem dolu gönül
Ümid-i visâl: Kavuşma ümidi
Lâne-i kalb: Gönül yuvası
Melâl-i hasret: Ayrılık hüznü
Üftâde: Zavallı, aşık
Ram-ü şevkat: Acıma, merhamet etme
Eserin künyesi
Beste: Tanburî Cemil Bey
Güfte: Bilinmiyor
Makam: Ferahnâk makamı
Usûl: Aksak usûlü
Form: Şarkı formu
Video yorumları
Eyüp Uyanıkoğlu
Notası
