Eserin künyesi
Bestecisi: Hacı Ârif Bey
Makâmı: Hicâz makâmı
Usûlü: Müsemmen usûlü
Formu: Şarkı formu
Sözleri
Not
Güftedeki virgüller, şiirlerin bilinen/tartışılan edebî kuralları dışında, okumayı biraz duraklatarak, kelimelerin ve cümlelerin anlamlarının, anlaşılarak hissedilmesine, katkı sağlaması amacıyla kullanılmıştır.
Kamer, çehre, peri-rû, tende, canım
Nigârım, dilberim, ruh-i, revanım
Enisimsin, sim-berim, yâr-i, vefadarım
Nigârım, dilberim, ruh-i, revanım
Kelimelerin Türkçe karşılıkları
Kamer çehre: Ay yüzlü
Peri-rû: Peri yüzlü
Dilber: (Gönül alıp götüren) Güzel
Ruh-i revan: Can, sevgili
Enis: Dost, arkadaş, sevgili
Vefadar: Sözünde, sevgisinde duran
Video yorumları
Sâlih Dizer