Sözleri
Şâd eyledü cân-ü dilimi rûh-i revânım
Kurbân edeyim râhına najdî dil-ü cânım
İhsânına mümkün mü teşekkür edebilmek
Tâ’dât edemez serde hezâr olsa zebânım
Türkçe karşılığı:
Sevgili, canımı ve gönlümü sevinçlere boğdu.
Onun yoluna tatlı canım ve gönlüm kurban olsun.
Yüz tane dilim olsa bile onun mübarek iyiliklerini sayamazdım ve teşekkür etmem mümkün olmazdı.
Eserin künyesi
Beste: Hammâmîzâde İsmail Dede Efendi
Güfte: Bilinmiyor
Makam: Sultânîyegâh makamı
Usûl: Yürük semâî usûlü
Form: Yürük semâî formu (Y.S.)
Video yorumları
Merâl Uğurlu yorumu:
Meral Uğurlu Şâd eyledi cân-û dilimi ruh-i revanım (arapgirlisaffet)
Melihat Gülses yorumu:
Melihat Gülses Şâd eyledi can u dilimi ruh i revanım (arapgirlisaffet)
Mustafa Doğan Dikmen yorumu:
Şâd eyledü cân-ü dilimi rûhi revânım/Mustafa Doğan Dikmen
Vedat Kaptan Yurdakul yorumu:
V.Kaptan YURDAKUL-Şâd Eyledi Can-ü Dilimi Şâh-i Cihânım (Rûh-i Revânım) (SULTAN-İ YEGÂH)R.G.
Doç. Dr. Adnan Çoban yorumu:
Adnan Çoban - Sultaniyegah Yürük Semai - Şad Eyledi Can-ı dilimi ruh-i revanım
Merve Balyemez yorumu:
Şad Eyledi Can ü Dilimi Şahı Cihanım MERVE BALYEMEZ