Eserin künyesi
Beste: Suphi Ziya Özbekkan
Güfte: Rızâ Tevfik Bölükbaşı
Makam: Hicâz makâmı
Usûl: Düyek usûlü
Form: Şarkı formu
Sözleri
(Âh) Dün gece ye’s ile kendimden geçtim
Teselli aradım meyhânelerde
Baht-ı dûn elinden bir dolu içtim
O neş’e kalmamış peymânelerde
(Âh) Her neye dokunsam zahm-ı rikkât var
Her ne yana baksam reng-i firkât var
Çalkanır ağlar bir âh-ı hasret var
Sularla çağlayan terânelerde
(Âh) Bilmedim kim oldu bu hâle sebep
Ağlarım ümmîdim hebâ oldu hep
Bendeki sûz-i dîl var mıdır acep
Tutuşup can veren pervânelerde
Türkçe karşılığı:
Dün gece büyük bir üzüntüyle kendimden geçtim ve teselliyi meyhanelerde aradım.
Aşağılık talihin elinden bir dolu içtim ve gördüm ki, kadehlerde eski neşeler kalmamış.
Her neye dokunsam, elime acının yarası değdi.
Ne tarafa baksam ayrılığın rengini gördüm.
Sular gibi çağlayan ve ağlayan şarkılarda, bir hasretin âhı vardı.
Bilmedim, bu hâle kim sebep oldu?
Ağlıyorum, zira bütün ümitlerim boşa gitti.
Acaba, ateşin etrafında dönüp sonunda kendini o ateşe atarak yanan kelebekler, benim gönlüm kadar yanıyor mudur?