Eserin künyesi
Beste: Abdülkâdir-i Merâgî
Güfte: Hâfız-ı Şirâzî
Makam: Mâhur makâmı
Usûl: Hafîf usûlü
Form: Kâr formu
Sözleri
Gül bî ruh-i yâr hoş nebâşed
Bî bâde bahâr hoş nebâşed
Tarf-ı çemen ü hevâ-yıbûstân
Bî lâle izâr hoş nebâşed
Can nakd-i muhakkarest
Hâfız Ez behr-i nisâr hoş nebâşed
Türkçe karşılığı:
Sevgilinin güzel yanağı olmadan gülün ne anlamı var, şarap olmadan baharın gelişi neye yarar?
O lâle yanaklı sevgili olmadan kırlarda, gül bahçelerinde dolaşmak hevesine düşmek de ne demek?
Ey Hâfız, can değersizdir!
Böyleyken canı sevgiliye feda etmeye kalkman, sevgili yolunda can vermekten söz açman, ne abes iştir!
Video yorumları
Münip Utandı Mahur Kâr Gül bî-rûh-i yâr hoş ne-bâşed (Hâfız-ı Şirâzi/ Abdülkâdir Merâgi)
Meral UĞURLU-Gül Bî Rûh-i Yâr Hoş Ne Bâşed (MAHUR)R.G.
Merve Balyemez
Merve Balyemez Kıvılcımer / Mahur Kâr / Gül-i bî ruh-i yâr hoş