Gül-i, bî, ruh-i, yâr, hoş, nebâşed - Abdülkâdir-i Merâgî

Eserin künyesi

Bestecisi: Abdülkâdir-i Merâgî
Güfte şairi: Hâfız-ı Şirâzî
Makâmı: Mâhur makâmı
Usûlü: Hafîf usûlü
Formu: Kâr formu

Sözleri

Gül-i, bî, ruh-i, yâr, hoş, nebâşed
Bî, bâde, bahâr, hoş, nebâşed
Tarf-ı, çemen ü, hevâ-yı, bûstân
Bî, lâle, izâr, hoş, nebâşed
Can, nakd-i, muhakkarest, rest, Hafız
Ez, behr-i, nisâr, hoş, nebâşed

Türkçe karşılığı

Sevgilinin güzel yanağı olmadan gülün ne anlamı var, şarap olmadan baharın gelişi neye yarar?
O lâle yanaklı sevgili olmadan kırlarda, gül bahçelerinde dolaşmak hevesine düşmek de ne demek?
Ey Hâfız, can değersizdir!
Böyleyken canı sevgiliye fedâ etmeye kalkman, sevgili yolunda can vermekten söz açman, ne abes iştir!

Video yorumları

Münip Utandı

Münip Utandı Mahur Kâr Gül bî-rûh-i yâr hoş ne-bâşed (Hâfız-ı Şirâzi/ Abdülkâdir Merâgi)

Merâl Uğurlu

Meral UĞURLU-Gül Bî Rûh-i Yâr Hoş Ne Bâşed (MAHUR)R.G.

Merve Balyemez

Merve Balyemez Kıvılcımer / Mahur Kâr / Gül-i bî ruh-i yâr hoş

Notası

Gül-i, bî, ruh-i, yâr, hoş, nebâşed notası - 1
Gül-i, bî, ruh-i, yâr, hoş, nebâşed notası - 2
Gül-i, bî, ruh-i, yâr, hoş, nebâşed notası - 3

Bir yanıt yazın